Zachodniopomorski Uniwersytet Technologiczny w Szczecinie

Wydział Techniki Morskiej i Transportu - Transport (S2)
specjalność: Transport paliw

Sylabus przedmiotu Język niemiecki:

Informacje podstawowe

Kierunek studiów Transport
Forma studiów studia stacjonarne Poziom drugiego stopnia
Tytuł zawodowy absolwenta magister inżynier
Obszary studiów nauki techniczne, studia inżynierskie
Profil ogólnoakademicki
Moduł
Przedmiot Język niemiecki
Specjalność przedmiot wspólny
Jednostka prowadząca Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych
Nauczyciel odpowiedzialny Paweł Bandur <Pawel.Bandur@zut.edu.pl>
Inni nauczyciele Katarzyna Głębocka <Katarzyna.Glebocka@zut.edu.pl>, Grażyna Kamińska <Grazyna.Kaminska@zut.edu.pl>, Dorota Karelus <Dorota.Karelus@zut.edu.pl>
ECTS (planowane) 3,0 ECTS (formy) 3,0
Forma zaliczenia egzamin Język niemiecki
Blok obieralny 2 Grupa obieralna 2

Formy dydaktyczne

Forma dydaktycznaKODSemestrGodzinyECTSWagaZaliczenie
lektoratLK2 30 3,01,00egzamin

Wymagania wstępne

KODWymaganie wstępne
W-1Znajomość języka na poziomie B2 potwierdzona egzaminem uczelnianym bądź certyfikatem językowym na wymaganym poziomie.

Cele przedmiotu

KODCel modułu/przedmiotu
C-1Rozwijanie kompetencji komunikacyjnych i językowych w zakresie języka specjalistycznego.
C-2Umiejętność samodzielnej pracy studenta z tekstami technicznymi, związanymi z jego specjalnością.

Treści programowe z podziałem na formy zajęć

KODTreść programowaGodziny
lektorat
T-LK-1Transport- kolejowy, samochodowy, rurociągowy, żegluga śródlądowa i morska, lotniczy (Transportarten: Eisenbahnverkehr, Straßenverkehr, Rohrleitungsverkehr, Binnen- und Seeschifffahrt, Luftverkehr) Typy czytania-strategie czytania tekstów fachowych (Lesestile und Lesestrategien)8
T-LK-2Środki transportu: pojazdy szynowe, pojazdy samochodowe, pojazdy jednośladowe: motocykle i rowery, środki transportu wodnego: śródlądowego i morskiego, środki transportu lotniczego, pozostałe środki transportu (Transportmittel: Schienenfahrzeuge, Kraftwagen, einspurige Fahrzeuge (Fahrräder, Motorräder, Wasserfahrzeuge für Binnen- und Seeschifffahrt, Luftfahrzeuge, sonstige Transportmittel ) Strona bierna, formy zastępcze strony biernej (Passiv, alternative Formen zum Passiv)10
T-LK-3Infrastruktura transportu: drogi wszystkich gałęzi transportu, punkty transportowe, urządzenia pomocnicze (Frachtinfrastruktur: Verkehrswege aller Transportzweige, Knotenpunkte, nützliche Infrastruktureinrichtungen) Zdania względne, przydawka rozszerzona (Relativsätze, erweitertes Attribut)6
T-LK-4Transport a gospodarka: przewóz, składowanie, przeładunek, spedycja, dystrybucja, pośrednictwo, doradztwo (Transport und Wirtschaft: Fracht, Lagerung, Umschlag, Spedition, Vertrieb, Vermittlung, Beratung) Spójniki i ich specyficzne użycie w tekstach fachowych (Konjunktionen, spezifische Anwendungen), Zwroty frazeologiczne (Nomen-Verb-Verbindungen)6
30

Obciążenie pracą studenta - formy aktywności

KODForma aktywnościGodziny
lektorat
A-LK-1Zajęcia praktyczne.30
A-LK-2Przygotowanie się do zajęć.30
A-LK-3Udział w konsultacjach.5
A-LK-4Przygotowanie się do egzaminu.8
A-LK-5Egzamin.2
75

Metody nauczania / narzędzia dydaktyczne

KODMetoda nauczania / narzędzie dydaktyczne
M-1M1 - zajęcia praktyczne
M-2M2 - praca w grupach
M-3M3 - prezentacja
M-4M4 - dyskusja
M-5M6 - praca z tekstem
M-6M7 - słuchanie ze zrozumieniem

Sposoby oceny

KODSposób oceny
S-1Ocena formująca: S3 - prezentacja (F)
S-2Ocena formująca: S4 - egzamin pisemny (P)

Zamierzone efekty kształcenia - wiedza

Zamierzone efekty kształceniaOdniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiówOdniesienie do efektów zdefiniowanych dla obszaru kształceniaOdniesienie do efektów kształcenia prowadzących do uzyskania tytułu zawodowego inżynieraCel przedmiotuTreści programoweMetody nauczaniaSposób oceny
TR_2A_A04-2_W01
posiada wiedzę na temat struktur językowych stosowanych w tekstach specjalistycznych oraz wykazuje znajomość wybranego słownictwa specjalistycznego zgodnego z kierunkiem studiów
TR_2A_W10C-1T-LK-1, T-LK-3, T-LK-4, T-LK-2M-3, M-1, M-5, M-2S-1, S-2

Zamierzone efekty kształcenia - umiejętności

Zamierzone efekty kształceniaOdniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiówOdniesienie do efektów zdefiniowanych dla obszaru kształceniaOdniesienie do efektów kształcenia prowadzących do uzyskania tytułu zawodowego inżynieraCel przedmiotuTreści programoweMetody nauczaniaSposób oceny
TR_2A_A04-2_U01
potrafi wypowiadać się na tematy techniczne, związane ze swoją specjalnością
TR_2A_U01, TR_2A_U02, TR_2A_U03, TR_2A_U04, TR_2A_U05, TR_2A_U07C-1T-LK-4, T-LK-2, T-LK-1, T-LK-3M-4, M-3, M-1, M-6, M-2S-1
TR_2A_A04-2_U02
posiada umiejętność rozumienia tekstów i użycia podstawowego słownictwa specjalistycznego ze swojej dziedziny
TR_2A_U01, TR_2A_U02, TR_2A_U04, TR_2A_U05, TR_2A_U07C-2T-LK-2, T-LK-3, T-LK-4, T-LK-1M-1, M-5S-1, S-2

Zamierzone efekty kształcenia - inne kompetencje społeczne i personalne

Zamierzone efekty kształceniaOdniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiówOdniesienie do efektów zdefiniowanych dla obszaru kształceniaOdniesienie do efektów kształcenia prowadzących do uzyskania tytułu zawodowego inżynieraCel przedmiotuTreści programoweMetody nauczaniaSposób oceny
TR_2A_A04-2_K01
ma świadomość potrzeby dokształcania i samodoskonalenia w zakresie rozwijania kompetencji językowych
TR_2A_K01C-2T-LK-3, T-LK-1, T-LK-4, T-LK-2M-3, M-1S-1, S-2

Kryterium oceny - wiedza

Efekt kształceniaOcenaKryterium oceny
TR_2A_A04-2_W01
posiada wiedzę na temat struktur językowych stosowanych w tekstach specjalistycznych oraz wykazuje znajomość wybranego słownictwa specjalistycznego zgodnego z kierunkiem studiów
2,0
3,0Student posiada podstawową wiedzę na temat struktur językowych stosowanych w tekstach specjalistycznych
3,5
4,0
4,5
5,0

Kryterium oceny - umiejętności

Efekt kształceniaOcenaKryterium oceny
TR_2A_A04-2_U01
potrafi wypowiadać się na tematy techniczne, związane ze swoją specjalnością
2,0
3,0Student potrafi formułować krótkie wypowiedzi na tematy techniczne.
3,5
4,0
4,5
5,0
TR_2A_A04-2_U02
posiada umiejętność rozumienia tekstów i użycia podstawowego słownictwa specjalistycznego ze swojej dziedziny
2,0
3,0Student rozumie co najmniej 60 % czytanych tekstów specjalistycznych.
3,5
4,0
4,5
5,0

Kryterium oceny - inne kompetencje społeczne i personalne

Efekt kształceniaOcenaKryterium oceny
TR_2A_A04-2_K01
ma świadomość potrzeby dokształcania i samodoskonalenia w zakresie rozwijania kompetencji językowych
2,0
3,0Student dostrzega świadomość potrzeby dokształcania i samodoskonalenia w zakresie rozwijania kompetencji językowych.
3,5
4,0
4,5
5,0

Literatura podstawowa

  1. XYZ, http://www.transport-online.de/Transport-Thema/verschlagwortung-transportthemen-und-rubriken/Fracht-0
  2. XYZ, https://www.destatis.de/DE/ZahlenFakten/Wirtschaftsbereiche/TransportVerkehr/TransportVerkehr.html
  3. XYZ, https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_von_Verkehrs-_und_Transportmitteln
  4. XYZ, http://www.bdl.aero/de/themen-positionen/wirtschaft/fracht/
  5. XYZ, https://de.wikipedia.org/wiki/Schienenfahrzeug

Literatura dodatkowa

  1. XYZ, http://www.wirtschaftslexikon24
  2. XYZ, http://www.btg.at/Speditionslexikon

Treści programowe - lektorat

KODTreść programowaGodziny
T-LK-1Transport- kolejowy, samochodowy, rurociągowy, żegluga śródlądowa i morska, lotniczy (Transportarten: Eisenbahnverkehr, Straßenverkehr, Rohrleitungsverkehr, Binnen- und Seeschifffahrt, Luftverkehr) Typy czytania-strategie czytania tekstów fachowych (Lesestile und Lesestrategien)8
T-LK-2Środki transportu: pojazdy szynowe, pojazdy samochodowe, pojazdy jednośladowe: motocykle i rowery, środki transportu wodnego: śródlądowego i morskiego, środki transportu lotniczego, pozostałe środki transportu (Transportmittel: Schienenfahrzeuge, Kraftwagen, einspurige Fahrzeuge (Fahrräder, Motorräder, Wasserfahrzeuge für Binnen- und Seeschifffahrt, Luftfahrzeuge, sonstige Transportmittel ) Strona bierna, formy zastępcze strony biernej (Passiv, alternative Formen zum Passiv)10
T-LK-3Infrastruktura transportu: drogi wszystkich gałęzi transportu, punkty transportowe, urządzenia pomocnicze (Frachtinfrastruktur: Verkehrswege aller Transportzweige, Knotenpunkte, nützliche Infrastruktureinrichtungen) Zdania względne, przydawka rozszerzona (Relativsätze, erweitertes Attribut)6
T-LK-4Transport a gospodarka: przewóz, składowanie, przeładunek, spedycja, dystrybucja, pośrednictwo, doradztwo (Transport und Wirtschaft: Fracht, Lagerung, Umschlag, Spedition, Vertrieb, Vermittlung, Beratung) Spójniki i ich specyficzne użycie w tekstach fachowych (Konjunktionen, spezifische Anwendungen), Zwroty frazeologiczne (Nomen-Verb-Verbindungen)6
30

Formy aktywności - lektorat

KODForma aktywnościGodziny
A-LK-1Zajęcia praktyczne.30
A-LK-2Przygotowanie się do zajęć.30
A-LK-3Udział w konsultacjach.5
A-LK-4Przygotowanie się do egzaminu.8
A-LK-5Egzamin.2
75
(*) 1 punkt ECTS, odpowiada około 30 godzinom aktywności studenta
PoleKODZnaczenie kodu
Zamierzone efekty kształceniaTR_2A_A04-2_W01posiada wiedzę na temat struktur językowych stosowanych w tekstach specjalistycznych oraz wykazuje znajomość wybranego słownictwa specjalistycznego zgodnego z kierunkiem studiów
Odniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiówTR_2A_W10ma podstawową wiedzę niezbędną do rozumienia społecznych, ekonomicznych, prawnych, środowiskowych i innych pozatechnicznych uwarunkowań działalności inżynierskiej oraz ich uwzględniania w praktyce inżynierskiej
Cel przedmiotuC-1Rozwijanie kompetencji komunikacyjnych i językowych w zakresie języka specjalistycznego.
Treści programoweT-LK-1Transport- kolejowy, samochodowy, rurociągowy, żegluga śródlądowa i morska, lotniczy (Transportarten: Eisenbahnverkehr, Straßenverkehr, Rohrleitungsverkehr, Binnen- und Seeschifffahrt, Luftverkehr) Typy czytania-strategie czytania tekstów fachowych (Lesestile und Lesestrategien)
T-LK-3Infrastruktura transportu: drogi wszystkich gałęzi transportu, punkty transportowe, urządzenia pomocnicze (Frachtinfrastruktur: Verkehrswege aller Transportzweige, Knotenpunkte, nützliche Infrastruktureinrichtungen) Zdania względne, przydawka rozszerzona (Relativsätze, erweitertes Attribut)
T-LK-4Transport a gospodarka: przewóz, składowanie, przeładunek, spedycja, dystrybucja, pośrednictwo, doradztwo (Transport und Wirtschaft: Fracht, Lagerung, Umschlag, Spedition, Vertrieb, Vermittlung, Beratung) Spójniki i ich specyficzne użycie w tekstach fachowych (Konjunktionen, spezifische Anwendungen), Zwroty frazeologiczne (Nomen-Verb-Verbindungen)
T-LK-2Środki transportu: pojazdy szynowe, pojazdy samochodowe, pojazdy jednośladowe: motocykle i rowery, środki transportu wodnego: śródlądowego i morskiego, środki transportu lotniczego, pozostałe środki transportu (Transportmittel: Schienenfahrzeuge, Kraftwagen, einspurige Fahrzeuge (Fahrräder, Motorräder, Wasserfahrzeuge für Binnen- und Seeschifffahrt, Luftfahrzeuge, sonstige Transportmittel ) Strona bierna, formy zastępcze strony biernej (Passiv, alternative Formen zum Passiv)
Metody nauczaniaM-3M3 - prezentacja
M-1M1 - zajęcia praktyczne
M-5M6 - praca z tekstem
M-2M2 - praca w grupach
Sposób ocenyS-1Ocena formująca: S3 - prezentacja (F)
S-2Ocena formująca: S4 - egzamin pisemny (P)
Kryteria ocenyOcenaKryterium oceny
2,0
3,0Student posiada podstawową wiedzę na temat struktur językowych stosowanych w tekstach specjalistycznych
3,5
4,0
4,5
5,0
PoleKODZnaczenie kodu
Zamierzone efekty kształceniaTR_2A_A04-2_U01potrafi wypowiadać się na tematy techniczne, związane ze swoją specjalnością
Odniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiówTR_2A_U01potrafi pozyskiwać informacje z literatury, baz danych oraz innych właściwie dobranych źródeł, także w języku angielskim lub innym języku obcym uznawanym za język komunikacji międzynarodowej w zakresie transportu; potrafi integrować uzyskane informacje, dokonywać ich interpretacji i krytycznej oceny, a także wyciągać wnioski oraz formułować i wyczerpująco uzasadniać opinie
TR_2A_U02posługuje się językiem angielskim (lub innym współczesnym językiem międzynarodowym) w stopniu wystarczającym do porozumiewania się, a także czytania ze zrozumieniem kart katalogowych oraz instrukcji obsługi urządzeń i narzędzi informatycznych, not aplikacyjnych, streszczeń i opisów literaturowych urządzeń i instalacji technicznych oraz podobnych dokumentów
TR_2A_U03potrafi porozumiewać się przy użyciu różnych technik, także w języku angielskim lub innym języku obcym uznawanym za język komunikacji międzynarodowej, przekazując informacje techniczne dotyczące transportu w sposób zrozumiały, zarówno dla osób ze środowiska zawodowego, jak i spoza niego
TR_2A_U04potrafi przygotować w języku polskim udokumentowane opracowanie problemów z dziedziny nauk technicznych i dyscyplin naukowych właściwych dla transportu oraz krótkie doniesienie naukowe w języku obcym, przedstawiające opracowanie własnych badań naukowych
TR_2A_U05potrafi przygotować i przedstawić prezentację ustną dotyczącą szczegółowych zagadnień z zakresu transportu
TR_2A_U07ma umiejętności językowe w zakresie obszaru nauk technicznych i dyscyplin naukowych właściwych dla transportu, zgodne z wymaganiami określonymi dla poziomu B2+ Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego
Cel przedmiotuC-1Rozwijanie kompetencji komunikacyjnych i językowych w zakresie języka specjalistycznego.
Treści programoweT-LK-4Transport a gospodarka: przewóz, składowanie, przeładunek, spedycja, dystrybucja, pośrednictwo, doradztwo (Transport und Wirtschaft: Fracht, Lagerung, Umschlag, Spedition, Vertrieb, Vermittlung, Beratung) Spójniki i ich specyficzne użycie w tekstach fachowych (Konjunktionen, spezifische Anwendungen), Zwroty frazeologiczne (Nomen-Verb-Verbindungen)
T-LK-2Środki transportu: pojazdy szynowe, pojazdy samochodowe, pojazdy jednośladowe: motocykle i rowery, środki transportu wodnego: śródlądowego i morskiego, środki transportu lotniczego, pozostałe środki transportu (Transportmittel: Schienenfahrzeuge, Kraftwagen, einspurige Fahrzeuge (Fahrräder, Motorräder, Wasserfahrzeuge für Binnen- und Seeschifffahrt, Luftfahrzeuge, sonstige Transportmittel ) Strona bierna, formy zastępcze strony biernej (Passiv, alternative Formen zum Passiv)
T-LK-1Transport- kolejowy, samochodowy, rurociągowy, żegluga śródlądowa i morska, lotniczy (Transportarten: Eisenbahnverkehr, Straßenverkehr, Rohrleitungsverkehr, Binnen- und Seeschifffahrt, Luftverkehr) Typy czytania-strategie czytania tekstów fachowych (Lesestile und Lesestrategien)
T-LK-3Infrastruktura transportu: drogi wszystkich gałęzi transportu, punkty transportowe, urządzenia pomocnicze (Frachtinfrastruktur: Verkehrswege aller Transportzweige, Knotenpunkte, nützliche Infrastruktureinrichtungen) Zdania względne, przydawka rozszerzona (Relativsätze, erweitertes Attribut)
Metody nauczaniaM-4M4 - dyskusja
M-3M3 - prezentacja
M-1M1 - zajęcia praktyczne
M-6M7 - słuchanie ze zrozumieniem
M-2M2 - praca w grupach
Sposób ocenyS-1Ocena formująca: S3 - prezentacja (F)
Kryteria ocenyOcenaKryterium oceny
2,0
3,0Student potrafi formułować krótkie wypowiedzi na tematy techniczne.
3,5
4,0
4,5
5,0
PoleKODZnaczenie kodu
Zamierzone efekty kształceniaTR_2A_A04-2_U02posiada umiejętność rozumienia tekstów i użycia podstawowego słownictwa specjalistycznego ze swojej dziedziny
Odniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiówTR_2A_U01potrafi pozyskiwać informacje z literatury, baz danych oraz innych właściwie dobranych źródeł, także w języku angielskim lub innym języku obcym uznawanym za język komunikacji międzynarodowej w zakresie transportu; potrafi integrować uzyskane informacje, dokonywać ich interpretacji i krytycznej oceny, a także wyciągać wnioski oraz formułować i wyczerpująco uzasadniać opinie
TR_2A_U02posługuje się językiem angielskim (lub innym współczesnym językiem międzynarodowym) w stopniu wystarczającym do porozumiewania się, a także czytania ze zrozumieniem kart katalogowych oraz instrukcji obsługi urządzeń i narzędzi informatycznych, not aplikacyjnych, streszczeń i opisów literaturowych urządzeń i instalacji technicznych oraz podobnych dokumentów
TR_2A_U04potrafi przygotować w języku polskim udokumentowane opracowanie problemów z dziedziny nauk technicznych i dyscyplin naukowych właściwych dla transportu oraz krótkie doniesienie naukowe w języku obcym, przedstawiające opracowanie własnych badań naukowych
TR_2A_U05potrafi przygotować i przedstawić prezentację ustną dotyczącą szczegółowych zagadnień z zakresu transportu
TR_2A_U07ma umiejętności językowe w zakresie obszaru nauk technicznych i dyscyplin naukowych właściwych dla transportu, zgodne z wymaganiami określonymi dla poziomu B2+ Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego
Cel przedmiotuC-2Umiejętność samodzielnej pracy studenta z tekstami technicznymi, związanymi z jego specjalnością.
Treści programoweT-LK-2Środki transportu: pojazdy szynowe, pojazdy samochodowe, pojazdy jednośladowe: motocykle i rowery, środki transportu wodnego: śródlądowego i morskiego, środki transportu lotniczego, pozostałe środki transportu (Transportmittel: Schienenfahrzeuge, Kraftwagen, einspurige Fahrzeuge (Fahrräder, Motorräder, Wasserfahrzeuge für Binnen- und Seeschifffahrt, Luftfahrzeuge, sonstige Transportmittel ) Strona bierna, formy zastępcze strony biernej (Passiv, alternative Formen zum Passiv)
T-LK-3Infrastruktura transportu: drogi wszystkich gałęzi transportu, punkty transportowe, urządzenia pomocnicze (Frachtinfrastruktur: Verkehrswege aller Transportzweige, Knotenpunkte, nützliche Infrastruktureinrichtungen) Zdania względne, przydawka rozszerzona (Relativsätze, erweitertes Attribut)
T-LK-4Transport a gospodarka: przewóz, składowanie, przeładunek, spedycja, dystrybucja, pośrednictwo, doradztwo (Transport und Wirtschaft: Fracht, Lagerung, Umschlag, Spedition, Vertrieb, Vermittlung, Beratung) Spójniki i ich specyficzne użycie w tekstach fachowych (Konjunktionen, spezifische Anwendungen), Zwroty frazeologiczne (Nomen-Verb-Verbindungen)
T-LK-1Transport- kolejowy, samochodowy, rurociągowy, żegluga śródlądowa i morska, lotniczy (Transportarten: Eisenbahnverkehr, Straßenverkehr, Rohrleitungsverkehr, Binnen- und Seeschifffahrt, Luftverkehr) Typy czytania-strategie czytania tekstów fachowych (Lesestile und Lesestrategien)
Metody nauczaniaM-1M1 - zajęcia praktyczne
M-5M6 - praca z tekstem
Sposób ocenyS-1Ocena formująca: S3 - prezentacja (F)
S-2Ocena formująca: S4 - egzamin pisemny (P)
Kryteria ocenyOcenaKryterium oceny
2,0
3,0Student rozumie co najmniej 60 % czytanych tekstów specjalistycznych.
3,5
4,0
4,5
5,0
PoleKODZnaczenie kodu
Zamierzone efekty kształceniaTR_2A_A04-2_K01ma świadomość potrzeby dokształcania i samodoskonalenia w zakresie rozwijania kompetencji językowych
Odniesienie do efektów kształcenia dla kierunku studiówTR_2A_K01rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie, zna możliwości ciągłego dokształcania się (studia na innych kierunkach i trzeciego stopnia, studia podyplomowe, kursy) – podnoszenia kompetencji zawodowych, osobistych i społecznych, jak również potrafi dobrać właściwe metody uczenia się dla siebie i innych osób
Cel przedmiotuC-2Umiejętność samodzielnej pracy studenta z tekstami technicznymi, związanymi z jego specjalnością.
Treści programoweT-LK-3Infrastruktura transportu: drogi wszystkich gałęzi transportu, punkty transportowe, urządzenia pomocnicze (Frachtinfrastruktur: Verkehrswege aller Transportzweige, Knotenpunkte, nützliche Infrastruktureinrichtungen) Zdania względne, przydawka rozszerzona (Relativsätze, erweitertes Attribut)
T-LK-1Transport- kolejowy, samochodowy, rurociągowy, żegluga śródlądowa i morska, lotniczy (Transportarten: Eisenbahnverkehr, Straßenverkehr, Rohrleitungsverkehr, Binnen- und Seeschifffahrt, Luftverkehr) Typy czytania-strategie czytania tekstów fachowych (Lesestile und Lesestrategien)
T-LK-4Transport a gospodarka: przewóz, składowanie, przeładunek, spedycja, dystrybucja, pośrednictwo, doradztwo (Transport und Wirtschaft: Fracht, Lagerung, Umschlag, Spedition, Vertrieb, Vermittlung, Beratung) Spójniki i ich specyficzne użycie w tekstach fachowych (Konjunktionen, spezifische Anwendungen), Zwroty frazeologiczne (Nomen-Verb-Verbindungen)
T-LK-2Środki transportu: pojazdy szynowe, pojazdy samochodowe, pojazdy jednośladowe: motocykle i rowery, środki transportu wodnego: śródlądowego i morskiego, środki transportu lotniczego, pozostałe środki transportu (Transportmittel: Schienenfahrzeuge, Kraftwagen, einspurige Fahrzeuge (Fahrräder, Motorräder, Wasserfahrzeuge für Binnen- und Seeschifffahrt, Luftfahrzeuge, sonstige Transportmittel ) Strona bierna, formy zastępcze strony biernej (Passiv, alternative Formen zum Passiv)
Metody nauczaniaM-3M3 - prezentacja
M-1M1 - zajęcia praktyczne
Sposób ocenyS-1Ocena formująca: S3 - prezentacja (F)
S-2Ocena formująca: S4 - egzamin pisemny (P)
Kryteria ocenyOcenaKryterium oceny
2,0
3,0Student dostrzega świadomość potrzeby dokształcania i samodoskonalenia w zakresie rozwijania kompetencji językowych.
3,5
4,0
4,5
5,0